22MAY IT COME ALL WICKEDNESS THEIR <TO> BEFORE YOU AND DEAL SEVERELY TO THEM JUST AS YOU HAVE DEALT SEVERELY TO ME ON ALL TRANSGRESSIONS MY FOR [ARE] MANY GROANING<S> MY AND HEART MY [IS] FAINT 22Let all their wickedness come before You, and deal with them as You have dealt with me because of all my transgressions. For my groans are many, and my heart is faint.
1HOW! HE COVERS WITH A CLOUD IN ANGER HIS [THE] LORD <OBJ.> [THE] DAUGHTER OF ZION HE HAS THROWN FROM HEAVEN EARTH [THE] SPLENDOR OF ISRAEL AND NOT HE HAS REMEMBERED [THE] FOOTSTOOL OF FEET HIS IN [THE] DAY OF ANGER HIS God’s Anger over Jerusalem 1How*NoteCloseThis chapter is an acrostic poem, each verse beginning with the successive letters of the Hebrew alphabet. the Lord has covered the Daughter of Zion with the cloud of His anger! He has cast the glory of Israel from heaven to earth. He has abandoned His footstool in the day of His anger.
2HE HAS SWALLOWED UP [THE] LORD AND NOT HE HAS SPARED <OBJ.> ALL [THE] SETTLEMENTS OF JACOB HE HAS TORN DOWN IN WRATH HIS [THE] FORTIFICATIONS OF [THE] DAUGHTER OF JUDAH HE HAS MADE [THEM] TOUCH <TO> THE GROUND HE HAS PROFANED [THE] KINGDOM AND PRINCES ITS 2Without pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob. In His wrath He has demolished the fortified cities of the Daughter of Judah. He brought to the ground and defiled her kingdom and its princes.
3HE HAS CUT OFF IN [THE] HEAT OF ANGER EVERY <THE> HORN OF ISRAEL HE HAS TURNED BACK BACKWARD RIGHT [HAND] HIS FROM BEFORE [THE] ENEMY AND HE HAS BURNED <IN> JACOB LIKE A FIRE OF FLAME [WHICH] IT HAS CONSUMED ALL AROUND 3In fierce anger He has cut off every horn*NoteCloseOr all the strength of Israel and withdrawn His right hand at the approach of the enemy. He has burned in Jacob like a flaming fire that consumes everything around it.
4HE HAS BENT BOW HIS LIKE AN ENEMY [HE HAS] TAKEN A STAND RIGHT [HAND] HIS LIKE AN OPPONENT AND HE HAS KILLED ALL [THE] DELIGHTS OF EYE IN [THE] TENT OF [THE] DAUGHTER OF ZION HE HAS POURED OUT LIKE <THE> FIRE RAGE HIS 4He has bent His bow like an enemy; His right hand is positioned. Like a foe He has killed all who were pleasing to the eye; He has poured out His wrath like fire on the tent of the Daughter of Zion.
5HE HAS BECOME [THE] LORD LIKE AN ENEMY HE HAS SWALLOWED UP ISRAEL HE HAS SWALLOWED UP ALL PALACES ITS HE HAS RUINED FORTIFICATIONS ITS AND HE HAS MULTIPLIED IN [THE] DAUGHTER OF JUDAH MOURNING AND LAMENTATION 5The Lord is like an enemy; He has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for the Daughter of Judah.
6AND HE HAS TREATED VIOLENTLY LIKE <THE> GARDEN BOOTH HIS HE HAS RUINED APPOINTED PLACE HIS HE HAS CAUSED TO BE FORGOTTEN YAHWEH IN ZION APPOINTED FEAST AND SABBATH AND HE HAS SPURNED IN [THE] INDIGNATION OF ANGER HIS KING AND PRIEST 6He has laid waste His tabernacle like a garden booth; He has destroyed His place of meeting. The LORD has made Zion forget her appointed feasts and Sabbaths. In His fierce anger He has despised both king and priest.
7HE HAS REJECTED [THE] LORD ALTAR HIS HE HAS REPUDIATED SANCTUARY HIS HE HAS DELIVERED UP IN [THE] HAND OF AN ENEMY [THE] WALLS OF PALACES ITS VOICE PEOPLE HAVE GIVEN FORTH IN [THE] HOUSE OF YAHWEH LIKE [THE] DAY OF AN APPOINTED FEAST 7The Lord has rejected His altar; He has abandoned His sanctuary; He has delivered the walls of her palaces into the hand of the enemy. They have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed feast.
8HE HAS PLANNED YAHWEH TO DESTROY [THE] WALL OF [THE] DAUGHTER OF ZION HE HAS STRETCHED OUT A MEASURING-LINE NOT HE HAS TURNED BACK HAND HIS FROM SWALLOWING UP AND HE HAS CAUSED TO MOURN RAMPART AND WALL TOGETHER THEY HAVE LANGUISHED 8The LORD determined to destroy the wall of the Daughter of Zion. He stretched out a measuring line and did not withdraw His hand from destroying. He made the ramparts and walls lament; together they waste away.
9THEY HAVE SUNK IN THE GROUND GATES ITS HE HAS DESTROYED AND HE HAS BROKEN BARS ITS KING ITS AND PRINCES ITS [ARE] AMONG THE NATIONS THERE NOT [IS] INSTRUCTION ALSO PROPHETS ITS NOT THEY HAVE FOUND A VISION FROM YAHWEH 9Her gates have sunk into the ground; He has destroyed and shattered their bars. Her king and her princes are exiled among the nations, the law is no more, and even her prophets find no vision from the LORD.
10THEY SIT TO THE GROUND THEY ARE SILENT [THE] ELDERS OF [THE] DAUGHTER OF ZION THEY HAVE CAUSED TO RISE DUST ON HEAD THEIR THEY HAVE GIRDED ON SACKCLOTH<S> THEY HAVE BROUGHT DOWN TO THE GROUND HEAD THEIR [THE] VIRGINS OF JERUSALEM 10The elders of the Daughter of Zion sit on the ground in silence. They have thrown dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.
11THEY HAVE FAILED BY <THE> TEARS EYES MY THEY ARE IN TURMOIL INWARD PARTS MY IT HAS BEEN POURED OUT TO THE GROUND LIVER MY ON [THE] BROKENNESS OF [THE] DAUGHTER OF PEOPLE MY BECAUSE FAINT CHILD AND SUCKLING-CHILD IN [THE] OPEN PLACES OF A TOWN 11My eyes fail from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief over the destruction of the daughter of my people, because children and infants faint in the streets of the city.
12TO MOTHERS THEIR THEY SAY WHERE? [ARE] GRAIN AND WINE WHEN FAINT AWAY THEY LIKE <THE> [ONE] FATALLY WOUNDED IN [THE] OPEN PLACES OF A CITY WHEN POURS ITSELF OUT LIFE THEIR TO [THE] BOSOM OF MOTHERS THEIR 12They cry out to their mothers: “Where is the grain and wine?” as they faint like the wounded in the streets of the city, as their lives fade away in the arms of their mothers.
13WHAT? WILL I TESTIFY FOR YOU WHAT? WILL I LIKEN TO YOU O DAUGHTER OF JERUSALEM WHAT? WILL I MAKE EQUAL TO YOU SO I MAY COMFORT YOU O VIRGIN OF [THE] DAUGHTER OF ZION FOR [IS] GREAT LIKE THE SEA BROKENNESS YOUR WHO? WILL HE HEAL <TO> YOU 13What can I say for you? To what can I compare you, O Daughter of Jerusalem? To what can I liken you, that I may console you, O Virgin Daughter of Zion? For your wound is as deep as the sea. Who can ever heal you?
14PROPHETS YOUR THEY HAVE SEEN FOR YOU WORTHLESSNESS AND SHAM AND NOT THEY HAVE MADE KNOWN ON INIQUITY YOUR TO TURN BACK CAPTIVITY YOUR AND THEY HAVE SEEN FOR YOU ORACLES OF WORTHLESSNESS AND ENTICEMENT<S> 14The visions of your prophets were empty and deceptive; they did not expose your guilt to ward off your captivity. The burdens they envisioned for you were empty and misleading.
15THEY HAVE CLAPPED ON YOU HANDS ALL [THOSE WHO] PASS BY OF [THE] ROAD THEY HAVE HISSED AND THEY HAVE SHAKEN HEAD THEIR ON [THE] DAUGHTER OF JERUSALEM ¿ [IS] THIS THE CITY THAT PEOPLE SAID PERFECT OF BEAUTY A JOY TO ALL THE EARTH 15All who pass by clap their hands at you in scorn. They hiss and shake their heads at the Daughter of Jerusalem: “Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?”
16THEY HAVE OPENED ON YOU MOUTH THEIR ALL ENEMIES YOUR THEY HAVE HISSED AND THEY HAVE GNASHED A TOOTH THEY SAID WE HAVE SWALLOWED UP SURELY THIS [IS] THE DAY THAT WE HAVE WAITED FOR IT WE HAVE FOUND WE HAVE SEEN 16All your enemies open their mouths against you. They hiss and gnash their teeth, saying, “We have swallowed her up. This is the day for which we have waited. We have lived to see it!”
17HE HAS DONE YAHWEH WHAT HE PURPOSED HE HAS FULFILLED WORD HIS WHICH HE COMMANDED FROM DAYS OF ANTIQUITY HE HAS TORN DOWN AND NOT HE HAS SPARED AND HE HAS CAUSED TO REJOICE ON YOU AN ENEMY HE HAS LIFTED UP [THE] HORN OF OPPONENTS YOUR 17The LORD has done what He planned; He has accomplished His decree, which He ordained in days of old; He has overthrown you without pity. He has let the enemy gloat over you and exalted the horn*NoteCloseOr the strength of your foes.
18IT HAS CRIED OUT HEART THEIR TO [THE] LORD O WALL OF [THE] DAUGHTER OF ZION SEND DOWN LIKE <THE> RIVER TEAR[S] BY DAY AND NIGHT MAY NOT YOU GIVE REST TO YOURSELF MAY NOT IT BE STILL [THE] DAUGHTER OF EYE YOUR 18The hearts of the people cry out to the Lord.*NoteCloseLiterally Their heart cries out to the Lord. O wall of the Daughter of Zion, let your tears run down like a river day and night. Give yourself no relief, and your eyes no rest.
19ARISE CRY OUT IN THE NIGHT TO [THE] HEAD OF [THE] NIGHT-WATCHES POUR OUT LIKE <THE> WATER HEART YOUR BEFORE [THE] PRESENCE OF [THE] LORD LIFT UP TO HIM HANDS YOUR ON [THE] LIFE CHILDREN YOUR THE ONES ENFEEBLED BY HUNGER AT [THE] HEAD OF ALL [THE] STREETS 19Arise, cry out in the night from the first watch of the night.*NoteCloseThat is, between six and nine at night Pour out your heart like water in the presence of the Lord. Lift up your hands to Him for the lives of your children who are fainting from hunger on the corner of every street.
20SEE O YAHWEH AND LOOK! TO WHOM? HAVE YOU DEALT SEVERELY THUS <IF>? WILL THEY EAT WOMEN DESCENDANT[S] THEIR CHILDREN OF HEALTH<S> OR? WILL HE BE KILLED IN [THE] SANCTUARY OF [THE] LORD PRIEST AND PROPHET 20Look, O LORD, and consider: Whom have You ever treated like this? Should women eat their offspring, the infants they have nurtured? Should priests and prophets be killed in the sanctuary of the Lord?
21THEY HAVE LAIN DOWN TO THE GROUND STREETS YOUTH AND OLD [PERSON] YOUNG WOMEN MY AND YOUNG MEN MY THEY HAVE FALLEN BY THE SWORD YOU HAVE KILLED IN [THE] DAY OF ANGER YOUR YOU HAVE SLAUGHTERED NOT YOU HAVE SPARED 21Both young and old lie together in the dust of the streets. My young men and maidens have fallen by the sword. You have slain them in the day of Your anger; You have slaughtered them without compassion.
22YOU HAVE SUMMONED LIKE [THE] DAY OF AN APPOINTED FEAST TERRORS MY FROM ROUND ABOUT AND NOT HE WAS IN [THE] DAY OF [THE] ANGER OF YAHWEH AN ESCAPEE AND A SURVIVOR [THOSE] WHOM I HAD GIVEN BIRTH AND I HAD REARED ENEMY MY HE HAS MADE AN END OF THEM 22You summoned my terrors on every side, as for the day of an appointed feast. In the day of the LORD’s anger no one escaped or survived; my enemy has destroyed those I nurtured and reared.